Показаны сообщения с ярлыком Japan. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Japan. Показать все сообщения

понедельник, 25 мая 2015 г.

Мост Ешима Охаши, Япония / Eshim Okhasha Bridge, Japan

Мост Ешима Охаши, расположенный в Японии, имеет 44 метра в высоту и, хотя не может похвастаться ни резкими разворотами, ни «мертвыми петлями», способен не на шутку взволновать проезжающего по его крутейшему наклону водителя. Столь экстравагантная форма была спроектирована не просто так: под мостом должно оставаться достаточно места для свободного прохождения кораблей.
----------------------
Eshim Okhasha Bridge located in Japan has 44 meters in height and though can't brag of neither sharp turns, nor "loops", is capable to excite outright the driver passing on its most cool inclination. So extravagant form was designed not just like that: under the bridge there has to be enough place for free passing of the ships.

понедельник, 23 марта 2015 г.

Город Токио, Япония / Tokyo, Japan

Один из крупнейших мегаполисов планеты, Токио – это не просто официальная столица Японии, это еще и самый важный промышленный, культурный, финансовый центр страны.Согласно последней переписи населения, проводившейся в 2010 году, в Токио проживало более 13 миллионов человек. Однако, с учетом того, что город практически полностью слился с соседними Кавасаки и Йокогамой, его население уже превышает 20 миллионов. Расположена японская столица на равнине Канто, в юго-восточной части острова Хонсю, в живописной бухте Токийского залива, который является частью Тихого океана.
 
Путешественников, которые попадают в Токио впервые, поражает в первую очередь необычное сочетание древних храмов и небоскребов, поднимающихся на головокружительную высоту, вполне европейских рекламных плакатов и восточного, присущего только Японии колорита.
Среди многочисленных достопримечательностей Токио самой большой популярностью у туристов пользуются Императорский дворец и окружающий его сад. Здание дворца было возведено в 16 веке, нынешний император Японии по-прежнему проживает в покоях, расположенных в саду Фукиагэ, а вот Восточный сад открыт для всех посетителей.
Телебашня Tokyo Tower вполне может соперничать по популярности с Эйфелевой башней в Париже, здесь находится лучшая смотровая площадка города, с которой можно рассмотреть все красоты Токио. Кстати, в 1958 году токийская телебашня являлась самым высоким зданием в мире.
------------------
One of the largest megalopolises of the planet, Tokyo is not simply official capital of Japan, it also the most important industrial, cultural, financial center of the country.

According to the last population census which was carried out in 2010 in Tokyo lived more than 13 million people. However, taking into account that the city almost completely merged with the next Kawasaki and Yokohama, its population already exceeds 20 million. The Japanese capital on Kanto's plain, in southeast part of the island of Honshu, in a picturesque bay of Tokyo Bay which is part of the Pacific Ocean is located.

Travelers who get to Tokyo for the first time, the unusual combination of the ancient temples and skyscrapers rising by dizzy height, quite European boards and east inherent only in Japan of color strikes first of all.

Among numerous sights of Tokyo the Imperial palace and the garden surrounding it enjoy the most wide popularity at tourists. The building of the palace was built in the 16th century, the current emperor of Japan still lives in the rooms located in a garden of Fukiage, and here East garden is open for all visitors.

The television tower of Tokyo Tower can quite compete in popularity to the Eiffel Tower in Paris, there is here the best observation deck of the city with which it is possible to consider all beauty of Tokyo. By the way, in 1958 the Tokyo television tower was the highest building in the world.

воскресенье, 22 марта 2015 г.

Деревня Сиракава-Го, Япония. | Shirakawa-Guo's, Japan

Деревня Сиракава-Го находится в северной части японской префектуры Гифу, в долине реки Сокава, неподалёку от города Такаяма. Она занимает площадь в 356 квадратных километров и состоит из шести десятков домов, в которых проживает около двух тысяч человек. Вместе с деревней Гокаяма из префектуры Тояма она входит в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.
История деревни берёт своё начало со знаменитого клана Тайра, жившего в XII веке в Японии и относившегося к побочной императорской ветви. В поисках убежища, после столкновения с другим кланом, представители Тайры осели в неприступной долине Щегава. Первый дом, который был построен ими, предназначался для большой семьи. Он стал прообразом всех последующих строений Сиракавы, рассчитанных на несколько десятков человек.
  Долгое время деревня была изолирована от внешнего мира. Она не была отмечена ни на одной географической карте. Густые леса, на 96% покрывающие близлежащие к Сиракаве площади, являлись непроходимыми. Благодаря этому внутри деревни сформировался свой особый «коммунистический» уклад (жители Сиракавы всё делали сообща, так как не могли рассчитывать на помощь из внешнего мира) и уникальный архитектурный стиль гассё-дзукури.

Построенные без единого гвоздя, на основе пеньковой верёвки и гибких ореховых прутьев, дома Сиракавы-Го заканчиваются крутыми, с углом наклона в 60 градусов, крышами, напоминающими «сложенные в молитве руки» (именно так переводится на русский язык «гассё-дзукури») буддийских монахов. Двух- и трёхэтажные строения отличаются повышенной прочностью, устойчивостью к сильным ветрам и ураганам, неповторимым японским колоритом, присущим сельской местности.
-----------------------------
Shirakawa-Guo's village is in northern part of Japanese prefecture of Gifu, in the valley of the river Sokava, near the city of Takayam. It occupies the space in 356 square kilometers and consists of six tens houses in which lives about two thousand people. Together with the village of Gokayam from prefecture Toyama it is included into the list of the World heritage of UNESCO.

The history of the village originates from the well-known clan Tyra living in the XII century in Japan and relating to a collateral imperial branch. In search of a shelter, after collision with other clan, Tyra's representatives settled in the unapproachable valley Shchegava. The first house which was built by them, intended for a big family. It became a prototype of all subsequent structures of Sirakava calculated on some tens people.

Long time the village was isolated from the outside world. It wasn't marked on one map. The dense woods for 96% covering adjacent to Sirakava Square, were impassable. Thanks to it in the village the special "communistic" way was created (Sirakava's inhabitants did everything together as couldn't count on the help from the outside world) and unique architectural style of a gassyo-dzukura.

Constructed without uniform nailing, on the basis of a hempen rope and flexible nut rods, Sirakavy-Guo's houses come to an end cool, with a tilt angle in 60 degrees, the roofs reminding "the hands put in a prayer" (it is quite so translated into "gassyo-dzukura" Russian) Buddhist monks. Two - and three-storyed structures differ in the increased durability, resistance to strong winds and hurricanes, the unique Japanese color inherent in rural areas.

суббота, 21 марта 2015 г.

Замок Мацумото, Япония / Fortress of Matsumoto, Japan

 Замок Мацумото – одно из самых известных и популярных среди путешественников мест в Японии. Главная, самая высокая башня замка и ее более низкая «коллега» были возведены в период с 1592 по 1614 год.
Так как в Японии в то время было весьма неспокойно и постоянно велись войны между отдельными правителями, обе башни были хорошо укреплены, хотя на первый взгляд замок Мацумото кажется не слишком грозным, напротив – скорее изящным и даже воздушным.

Третья башня замка был построена чуть позже – в 1635 году. Ее главное назначение – наблюдение за луной, так что она носит церемониальный характер и гораздо менее укреплена, чем старшие «соседки».
Замок Мацумото входит в список «Национальные сокровища Японии», это старейший из четырех сохранившихся в стране древних сооружений – остальные были сильно повреждены многочисленными войнами и столь частыми для Японии землетрясениями.
Замок отличается очень низкими потолками, его украшает старинная лестница, ведущая к основным залам, в которых представлена большая коллекция брони и оружия периода Сенгоку, что означает «враждующие государства», когда Мацумото был построен.
Замок стоит в очень живописной местности и выглядит чрезвычайно колоритно. Узкие деревянные окна, которые в древние времена использовались стрельцами для защиты строения от нападений, открывают потрясающий вид на город Мацумото, горные вершины и белоснежных лебедей, плавающих во рву вокруг замка. Также замок окружают вишневые деревья, во время цветения которых он буквально утопает в цветах.
Этот прекрасно сохранившийся уголок древней Японии служит местом проведения фестивалей и привлекает туристов со всей планеты.
 ------------------------------------

Fortress of Matsumoto-one of the most known and popular places among travelers in Japan. The main, highest tower of the lock and her lower "colleague" were built during the period from 1592 to 1614.

As in Japan at that time was very restlessly and wars between certain governors were constantly waged, both towers were well strengthened though at first sight the Matsumoto lock seems not too terrible, opposite – rather graceful and even air.

The third tower of the lock I was it is constructed a bit later – in 1635. Its main appointment – supervision over the moon so it has ceremonial character and it is much less strengthened, than senior "neigbours".

The Matsumoto lock is included into the National Treasures of Japan list, it is the oldest of four ancient constructions which remained in the country – the others were strongly damaged by numerous wars and earthquakes, so frequent for Japan.

The lock differs in very low ceilings, it is decorated by the ancient ladder conducting to the main halls in which the big collection of armor and the weapon of the period is presented to Sengok that means "the conflicting states" when Matsumoto was constructed.

The lock costs in very beauty spot and looks extremely vividly. Narrow wooden windows which in ancient times were used by Sagittariuses for protection of a structure against attacks, open a tremendous view of the city of Matsumoto, mountain tops and the snow-white swans floating in a ditch round the lock. Also the lock is surrounded by cherry trees during which blossoming it literally is buried in flowers.

This perfectly remained corner of ancient Japan serves as a venue of festivals and attracts tourists from all planet.

пятница, 20 марта 2015 г.

Парк Йойоги в Токио, Япония / Park of Yoyogi in Tokyo, Japan

Среди современных небоскребов и деловых кварталов японской столицы есть немало живописных зеленых уголков, парков и скверов, радующих глаз продуманным ландшафтным дизайном и ухоженными газонами.
Парк Йойоги – один из самых крупных в Токио, является излюбленным местом прогулок жителей города, местом притяжения обитающих в японской столице американцев и входит в обязательную программу посещения достопримечательностей мегаполиса для иностранцев.


Такая любовь американцев к парку Йойоги объясняется просто – парк был основан в 1967 году, ранее, во время Олимпиады 1964 года, проходившей в Токио, здесь располагалась Олимпийская деревня. Затем этот район стал местом дислокации военного персонала армии США и даже после появления парка остался традиционным местом встреч и прогулок токийских американцев.
Парк Йойоги – это просторные газоны, пруды, фонтаны, большой сад роз, специальные площадки для выгуливания собак, лесные зоны и дорожки для пробежек.
В отличие от большинства остальных парков Японии здесь не так уж много деревьев сакуры, столь любимых японцами. Однако расположена сакура в парке Йойоги так удачно, а форма деревьев настолько привлекательна, что весной, в пору цветения, жители Токио традиционно приходят именно сюда, чтобы с комфортом расположится под усыпанными цветами деревьями, чтобы насладиться красотой природы и выпить чашечку сакэ.
--------------------------
Among modern skyscrapers and business quarters of the Japanese capital there are many picturesque green corners, parks and squares, pleasant the thought-over landscaping and well-groomed lawns.

The park of Yoyogi – one of the largest in Tokyo, is a favourite place of walks of residents, a place of an attraction of the Americans living in the Japanese capital and enters the obligatory program of visit of sights of the megalopolis for foreigners.

Such love of Americans to park of Yoyogi speaks simply – the park was founded in 1967, earlier, during the Olympic Games of 1964 which were taking place in Tokyo, the Olympic village was located here. Then this area became a place of a dislocation of the military personnel of army of the USA and even after emergence of park remained a traditional place of meetings and walks of the Tokyo Americans.

Park of Yoyogi are spacious lawns, ponds, fountains, a big garden of roses, special platforms for a vygulivaniye of dogs, forest zones and paths for jogs.

Unlike the majority of other parks of Japan there aren't enough trees of an Oriental cherry which are so loved by Japanese here. However the Oriental cherry in park of Yoyogi so successfully is located, and the form of trees is so attractive that in the spring, in a blossoming season, residents of Tokyo traditionally come exactly here that with comfort will settle down under the trees covered in the flowers to take pleasure in beauty of the nature and to drink sake cup.

четверг, 19 февраля 2015 г.

Рынок Цукидзи в Токио, Япония / The market of Tsukidzi in Tokyo, Japan

Обычно рыбные рынки не получают статуса местной достопримечательности, оставаясь просто торговой точкой, где местные покупают продукты к завтраку. Однако рынок Цукидзи, который находится в центральной части японской столицы, по праву заслужил популярность у гостей города и входит в обязательную экскурсию по городу.
Рынок Цукидзи в Токио — один из самых больших рыбных базаров в мире. Каждый день здесь продается более 2 тысяч тонн морепродуктов и рыбы, а количество сотрудников, в том числе продавцов и аукционистов, достигает 65 тысяч.
Рынок Цукидзи начинает работать очень рано — около трех утра каждый день, кроме воскресений и больших праздников.
Конечно, вставать так рано не слишком хочется, особенно в отпуске, но, поверьте, сам процесс выгрузки тонн рыбы представляет собой увлекательное зрелище.
На рынке Цукидзи можно купить буквально любые из существующих на планете морепродуктов: от крохотных сардин до тунцов весом по 300 килограммов, от очень недорогих морских водорослей до рыбной икры, чья стоимость достигает сотен долларов.
Участвовать в оптовых тунцовых торгах, которые начинаются на рынке Цукидзи в пять утра, могут только лицензионные покупатели, аукционные дома. Сами торги проходят очень азартно, а наблюдать за их ходом туристы могут со специальной площадки. Впрочем, туристы зачастую предпочитают просто побродить по рядам рынка Цукидзи, отведать суши в местных ресторанчиках и рассмотреть множество удивительных морских созданий, большую часть которых, уверенны, вы просто никогда не видели.
---------------------
 Usually fish markets don't receive the status of local sight, remaining simply an outlet where the local buy products by a breakfast. However the market of Tsukidzi which is in the central part of the Japanese capital, by right deserved popularity at city visitors and enters an obligatory sightseeing tour.

The market of Tsukidzi in Tokyo — one of the biggest fish markets in the world. Every day here more than 2 thousand tons of seafood and fish, and number of employees, including sellers and auctioneers are on sale, reaches 65 thousand.

The market of Tsukidzi starts working very much early — about three mornings every day, except Sundays and big holidays.

Of course, there is a wish to get up early so not too, especially on holiday, but, believe, process of unloading of tons of fish represents a fascinating show.

In the market of Tsukidzi it is possible to buy literally any of the seafood existing on the planet: from tiny sardines to tunas weighing 300 kilograms, from very inexpensive seaweed to fish caviar, whose cost reaches hundreds of dollars.

To participate in wholesale the tuntsovykh the auction which begin in the market of Tsukidzi in five mornings, only license buyers, auction houses can. The auction takes place very hazardously, and tourists can watch their course from a special platform. However, tourists often prefer to wander simply on ranks of the market of Tsukidzi, to try sushi at local small restaurants and to consider a set of surprising sea creations which most part, are sure, you simply never saw.

вторник, 10 февраля 2015 г.

Водопад Нати, Япония./ Nati falls, Japan

В префектуре Вакаяма на полуострове Кии находится высочайший японский водопад – Нати. Он срывается со скального 133-хметрового уступа и низвергается в глубокий 10-тиметровый бассейн у подножия. Основной поток окружен несколькими десятками живописных струй. Стоит ли удивляться, что это место испокон веков считается священным и достойным поклонения.
Еще в древние времена у водопада был возведен синтоистский храм Хиро-дзиндзя. Там же расположен буддийский храм Сэйганто-дзи. Удивительное единение двух религий. Впрочем, для японцев – вполне нормальное явление.
Лучше всего рассмотреть Нати можно со смотровой площадки буддийского храма. Оттуда открывается замечательный вид на природное чудо и рукотворную трехъярусную пагоду. В ясную погоду невозможно оторвать взгляд от стремительно низвергающегося потока. В дождливые месяцы, когда река полноводна, окрестности Нати сотрясаются от непрерывного грохота.
Больше всего туристов собирается возле водопада 14 июля. В этот день в одном из храмов Кумано – городка, расположенного поблизости, отмечается праздник огня Нати – Нати-но-Хай-Мацури. Наиболее интересной и зрелищной является церемония очищения огнем дороги к водопаду – синтоистские священнослужители несут к Хиро-дзиндзе огромные факелы и паланкины.
Водопад Нати не только является объектом поклонения, но и сам считается божеством. По мнению японцев в водопаде обитает священный дух Хиро-гонгэн. Вот уже много веков подряд пилигримы, которых не смущают извилистые горные тропы, приходят поклониться к водопаду.
----------------------------------
 Wakayama on Kia's peninsula is in prefecture the highest Japanese falls – Nati. It breaks from a rocky 133-meter ledge and is overthrown to the deep 10-timetrovy pool at the bottom. The main stream is surrounded in several tens picturesque streams. Whether it is worth being surprised that this place from time immemorial is considered sacred and worthy worship.

In ancient times at falls the Shinto temple Hiro-dzindzya was built. In the same place the Buddhist temple Seyganto-dzi is located. Surprising unification of two religions. However, for Japanese – quite normal phenomenon.

It is best of all to consider Nati it is possible from an observation deck of the Buddhist temple. From there the remarkable view of a natural miracle and a man-made three-storied pagoda opens. In a clear weather it is impossible to tear off a look from promptly overthrown stream. In rainy months when the river is deep, Nati's vicinities are shaken from a continuous roar.

Most of all tourists gathers near falls on July 14. This day in one of Kumano's temples – the town located nearby the festival of fire of Nati – Nati - but - Hi - Matsuri is celebrated. The most interesting and spectacular is the clarification ceremony fire of the road to falls – Shinto priests bear huge torches and palanquins to Hiro-dzindze.

Nati's falls not only are object of worship, but also itself it is considered a deity. According to Japanese the sacred spirit Hiro-gongen lives in falls. Here already there are a lot of centuries in a row pilgrims who aren't confused by twisting mountain tracks, come to bow to falls.

воскресенье, 8 февраля 2015 г.

Голубой пруд Биэй, Япония / Blue pond Biya, Japan

Небольшой водоём Биэй, известный на всю Японию изумительным голубым цветом своей воды, случайно появился на на левом берегу реки Биэйгоа (остров Хоккайдо), когда в конце восьмидесятых годов XX века здесь проводились работы по строительству плотины.
Она была необходима для блокировки грязевой сели, выбрасываемой при извержении вулкана Токачи. Расположенный непосредственно у подножия огнеопасной горы пруд до сих пор вызывает недоумение учёных, которые никак не могут объяснить тайну его необычного аквамаринового цвета.
По одной из версий, чистейший бирюзовый цвет Биэй обусловлен находящимися в двух с половиной километрах (по направлению на северо-запад) горячими источниками Платинум; по другой – большими залежами алюминия, чья гидроокись придаёт воде уникальную яркость и насыщенность.
В зависимости от погодных условий или точки наблюдения меняется и оттенок пруда Биэй, колеблющийся в пределах от густого голубого до бледного бирюзового. Торчащие из центра водоёма высохшие берёзы и лиственницы придают Биэй поистине сказочный вид. Зимой пруд покрывается тонкой ледяной коркой и выглядит ещё очаровательнее, чем летом.
Добраться до Голубого пруда можно самостоятельно. Для этого необходимо сесть на поезд, следующий по маршруту «Токио-Биэй», после чего перебраться на автобус или арендовать автомобиль. От города Биэй до голубой достопримечательности всего пятнадцать минут езды плюс десять минут ходу от автобусной остановки. Для автомобилей рядом с прудом работает бесплатная стоянка. Сам Биэй можно обойти за полчаса.
------------------------------------------
 The small reservoir Biya, known to all Japan for the amazing blue color of the water, incidentally appeared to on the left river bank Bieygoa (island of Hokkaido) when in the late eighties of the XX century works on construction of a dam were carried out here.

She was necessary for blocking mud sat down, Tokachi which is thrown out at a volcanic eruption. The pond located directly at the foot of the flammable mountain still causes bewilderment of scientists who can't explain secret of its unusual green-blue color in any way.

On one of versions, the most true turquoise color Biya is caused being in two and a half kilometers (in the direction on the northwest) by hot springs Platinum; on another – big deposits of aluminum, whose hydroxide gives to water the unique brightness and a saturation.

Depending on weather conditions or a point of supervision also the pond shade Biya fluctuating ranging from dense blue to the pale turquoise changes. The dried birches which are sticking out of the center of a reservoir and a larch give Biya really fantastic look. In the winter the pond becomes covered by a thin ice crust and looks even more charmingly, than in the summer.

It is possible to reach the Blue pond independently. For this purpose it is necessary to take the train going along a route of "Tokyo-Biey" then to get over on the bus or to rent the car. From the city of Biya to blue sight only fifteen minutes of a driving plus ten minutes to the course from the bus-stop. For cars near a pond the free parking works. Itself Biya it is possible to bypass for half an hour.

Замок Инуяма, Япония. | Inuyam's fortress, Japan

Замок Инуяма – один из старейших замков Японии, расположенный в одноименном городе на границе префектур Айти и Гифу. Строение замка расположено на живописном холме, у подножья которого протекает полноводная река Кисо.
Термин «Инуяма» в переводе с японского языка означает «собачья гора», поэтому не удивительно, что вход в сокровищницу японской культуры охраняют массивные скульптуры четвероногих животных.
Есть у замка и еще одно название – «Замок белого мрамора», это романтическое название было придумано, или скорее перенято у одного из китайских поэтов, ученым по имени Эдо Сорай Огю.
Строительство Инуяма датируется периодом с 1532 по 1555 год, однако фундамент был заложен в середине XV века. В более поздние столетия не раз происходила реконструкция замка, во многом это обусловлено тем, что строение находится в сейсмической зоне и подвержено разрушению.
Главной достопримечательностью замка считается его основная башня (тэнсю), построенная Одой Нобуясу в стиле эпохи Адзути-Момояма, она включена в список национальных сокровищ Японии.
Первоначально замок Инуяма представлял собой небольшой укрепленный форт. На первом этаже размещались казармы, в которых проживали войска дайме. Второй этаж был отведен под оружейную, лишь на третьем этаже находились жилые помещения для состоятельных хозяев.
Долгое время замок Инуяма находился во владении самурайского клана Нарусэ, но эра Мэйдзи все изменила. После очередного разрушительного катаклизма в Японии в 1891 году власти страны решили отдать замок законным владельцам (представителями клана), но при условии, что они его приведут в надлежащий вид.
Сегодня Инуяма находится в культурном фонде одноименного японского города, однако до 2004 года замок был единственным частным замком в стране.
--------------------------------
Inuyam's lock – one of the oldest locks of Japan located in the city of the same name on border of prefectures of the IT and Gifu. The structure of the lock is located on the picturesque hill at which foot the deep river of Kiso flows.

The term "Inuyama" in translation from Japanese is meant by the "dog mountain" therefore it isn't surprising that the entrance to a treasury of Japanese culture is protected by massive sculptures of four-footed animals.

There is at the lock also one more name – "The lock of white marble", this romantic name was thought up, or rather adopted at one of the Chinese poets, the scientist by the name of Edo Soray Ogyu.

Inuyam's construction is dated the period from 1532 to 1555, however the foundation was laid in the middle of the XV century. In later centuries there was a reconstruction of the lock more than once, in many respects it is caused by that the structure is in a seismic zone and is subject to destruction.

The main sight of the lock its main tower (тэнсю) constructed by Nobuyasu's Ode in style of an era of Adzuti-Momoyam is considered, it is included in the list of national treasures of Japan.

Originally Inuyam's lock represented the small strengthened fort. On the first floor barracks in which lived troops a dime were placed. The second floor was taken away under weapon, only on the third floor there were premises for wealthy owners.

Long time Inuyam's lock was in possession of a samurai clan of Naruse, but the era of Meiji changed everything. After the next destructive cataclysm in Japan in 1891 the authorities of the country decided to give the lock to lawful owners (representatives of a clan) but provided that they will bring it into an appropriate look.

Today Inuyama is in cultural fund of the Japanese city of the same name, however till 2004 the lock was the only private lock in the country.